viernes, 15 de febrero de 2008

Pactar en inglés



No podemos sino agradecer el interés que ha habido en esta primera vuelta. El asunto nos ha desbordado y todavía no nos hemos decidido por ninguna opción.

El resultado ha sido el siguiente:
  • 5 votos
    Dealing with the cat
    Making a deal with the cat
    The cat pact

  • 4 votos
    A pact with the cat

  • 2 votos
    A deal with the cat
    The cat game
    The cat’s pact

  • To agree with the cat
  • 1 voto
    A cat with a pact
    Agreement with the cat
    Along came a cat
    Cat and dry
    Deal with cat
    Dealing with cats
    Mad with the cat
    Making a pact with the cat
    Mr. Cat
    Neigborhood’s cats
    The cat’s deal
    The cat’s tale
    To make a pact with the cat
Según los expertos, "The cat pact", uno de los más votados y nuestra versión al principio predilecta, puede dar a entender –si no se ve escrito- la traducción "el gato empaquetado" (como si fuera "The cat packed"). Y voces autorizadas dicen que "The cat pact" suena un tanto thriller.

Las versiones "Making a deal with the cat", "Dealing with the cat" y "A pact with the cat" parece ser que responden mejor a la intención del título original.

En fin, habrá que tomar una decisión...

1 comentario:

greips dijo...

I "The Cat's deal"? :O